Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Ezekiel 21:10

Context
NETBible

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! 1 

NIV ©

biblegateway Eze 21:10

sharpened for the slaughter, polished to flash like lightning! "‘Shall we rejoice in the sceptre of my son Judah ? The sword despises every such stick.

NASB ©

biblegateway Eze 21:10

‘Sharpened to make a slaughter, Polished to flash like lightning!’ Or shall we rejoice, the rod of My son despising every tree?

NLT ©

biblegateway Eze 21:10

It is being prepared for terrible slaughter; it will flash like lightning! Now will you laugh? Those far stronger than you have fallen beneath its power!

MSG ©

biblegateway Eze 21:10

Sharpened to kill, polished to flash like lightning! "'My child, you've despised the scepter of Judah by worshiping every tree-idol.

BBE ©

SABDAweb Eze 21:10

It has been made sharp to give death; it is polished so that it may be like a thunder-flame: …

NRSV ©

bibleoremus Eze 21:10

It is sharpened for slaughter, honed to flash like lightning! How can we make merry? You have despised the rod, and all discipline.

NKJV ©

biblegateway Eze 21:10

Sharpened to make a dreadful slaughter, Polished to flash like lightning! Should we then make mirth? It despises the scepter of My Son, As it does all wood.

[+] More English

KJV
It is sharpened
<02300> (8717)
to make a sore
<02874>
slaughter
<02873> (8800)_;
it is furbished
<04178> (8794)
that it may glitter
<01300>_:
should
<0176>
we then make mirth
<07797> (8799)_?
it contemneth
<03988> (8802)
the rod
<07626>
of my son
<01121>_,
[as] every tree
<06086>_.
{it contemneth...: or, it is the rod of my son, it despiseth every tree}
NASB ©

biblegateway Eze 21:10

'Sharpened
<02300>
to make
<02873>
a slaughter
<02874>
, Polished
<04803>
to flash
<01300>
like lightning
<01300>
!' Or
<0176>
shall we rejoice
<07797>
, the rod
<07626>
of My son
<01121>
despising
<03988>
every
<03605>
tree
<06086>
?
LXXM
(21:15) opwv
<3704
CONJ
sfaxhv
<4969
V-AAS-2S
sfagia
<4968
N-APN
oxunou {V-PMD-2S} opwv
<3704
CONJ
genh
<1096
V-AMS-2S
eiv
<1519
PREP
stilbwsin {N-ASF} etoimh
<2092
A-NSF
eiv
<1519
PREP
paralusin {N-ASF} sfaze
<4969
V-PAD-2S
exoudenei {V-PAD-2S} apwyou {V-PMD-2S} pan
<3956
A-NSN
xulon
<3586
N-NSN
NET [draft] ITL
It is sharpened
<02300>
for
<04616>
slaughter
<02873>
, it is polished
<04803>
to
<04616>
flash like lightning
<01300>
! “‘Should we rejoice
<07797>
in the scepter
<07626>
of my son
<01121>
? No! The sword despises
<03988>
every
<03605>
tree
<06086>
!
HEBREW
Ue
<06086>
lk
<03605>
toam
<03988>
ynb
<01121>
jbs
<07626>
vyvn
<07797>
wa
<0176>
hjrm
<04803>
qrb
<01300>
hl
<0>
hyh
<01961>
Neml
<04616>
hdxwh
<02300>
xbj
<02873>
xbj
<02874>
Neml
<04616>
(21:10)
<21:15>

NETBible

It is sharpened for slaughter, it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! 1 

NET Notes

tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son, it despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.

sn The people of Judah should not place false hope in their king, symbolized by his royal scepter, for God’s judgment (symbolized by fire and then a sword) would destroy every tree (see 20:47), symbolizing the righteous and wicked (see 21:3-4).




TIP #03: Try using operators (AND, OR, NOT, ALL, ANY) to refine your search. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA